<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Issues about the Spanish Language &#187; etymology</title>
	<atom:link href="http://tresculturasspanish.net/category/etymology/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tresculturasspanish.net</link>
	<description>To inform and exchange opinions</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Mar 2012 01:17:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='tresculturasspanish.net' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Issues about the Spanish Language &#187; etymology</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://tresculturasspanish.net/osd.xml" title="Issues about the Spanish Language" />
	<atom:link rel='hub' href='http://tresculturasspanish.net/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Does the term ‘Latino’ mean anything?</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2010/07/30/does-the-term-%e2%80%98latino%e2%80%99-mean-anything/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2010/07/30/does-the-term-%e2%80%98latino%e2%80%99-mean-anything/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 08:08:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.net/?p=149</guid>
		<description><![CDATA[It is really sad and shameful to hear, or read that people who should know better – especially in the media – still insist on using the term “Latino” when referring to Latin Americans. This term is not only culturally inappropriate, but it also has the ugly undertones of a racist profiling of people. The [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=149&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It is really sad and shameful to hear, or read that people who should know better – especially in the media – still insist on using the term “Latino” when referring to Latin Americans. This term is not only culturally inappropriate, but it also has the ugly undertones of a racist profiling of people.</p>
<p>The term “Latino” does not mean anything. I have written a post <a href="http://tresculturasspanish.net/2008/01/18/is-there-such-thing-as-latino-spanish-or-latino-as-applied-to-people/">here</a> some time ago, in which I list some reasons explaining why people, in particular journalists and broadcasters should stop using this term.</p>
<p>Whether we like or not the real name for the people from any country of Latin America is simply: <strong>LATIN AMERICANS</strong>.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/149/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/149/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=149&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2010/07/30/does-the-term-%e2%80%98latino%e2%80%99-mean-anything/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Some thoughts about the origins and meanings of the term bizarro</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2008/03/01/32/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2008/03/01/32/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 12:31:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2008/03/01/32/</guid>
		<description><![CDATA[Finding out about the origin and meanings of words is one of the areas of language study that I enjoy most, mainly because every time I analyze a particular term, I achieve a better knowledge about its hidden aspects. This also provides me with a better understanding of the nature of language in general. A [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=32&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Finding  out about the origin and meanings of words is one of the areas of language study  that I enjoy most, mainly because every time I analyze a particular term, I  achieve a better knowledge about its hidden aspects. This also provides me with  a better understanding of the nature of language in general. A friend of mine  asked me last week if I could provide him with some information about the  etymology and meanings of the Spanish term <i>bizarro</i> compared with its  English counterpart <i>bizarre</i>. </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">According  to the Macquarie Dictionary, the word <i>bizarre</i> is an adjective used in  English with the meanings of<br />
<i>singular in appearance, style or general  character; whimsically strange; odd. </i><br />
It says that the term comes from  the Spanish<i> bizarro</i> (meaning brave) and that this Castilian word in turn  comes from the Basque <i>bizar</i> (meaning beard). </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">On the  other hand, the <i>Pequeño Larousse Ilustrado</i> dictionary, says that the  Spanish adjective <i>bizarro</i> comes from the Italian<i> bizzarro</i> (meaning  singular). It&#8217;s mainly used in Spanish with the meanings of brave, chivalrous,  generous, and splendid. This source warns that is inappropriate to use this term  in Spanish with the meanings of extravagant, fantastic or capricious.  </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">An online  search for the word<i> bizarro</i> at <a href="http://www.rae.es/"><font color="#0000ff">The Royal Spanish Language Academy website</font></a> gave a  similar definition to the one found above. It still says that the word  originated from the Italian<i> bizzarro</i>, but with the meaning of irascible.  </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">How the  word<i> bizarre</i> came to adopt its meanings in English is a mystery to me.  From the examination here so far it seems that English adopted the Spanish word  structure and the Italian meaning (i.e. singular). However, it seems very  curious to me that the word<i> bizarro</i> is defined in the Spanish dictionary  as coming from Italian whereas the English one attributes it to Basque.  </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">If the  terms<i> bizarro</i> and<i> bizarre</i> come from Basque, the most logical  meaning for both Spanish and English words, would simply be<i> barba</i>  (Spanish for beard) and<i> beard,</i> respectively, and they would only be used  as nouns. How Italian came to use<i> bizzarro</i>, is also open to  investigation.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Regarding  the words&#8217; meanings in Spanish, it&#8217;s quite difficult to ascertain wether they  are based on the Basque or Italian terms. </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">It may be  that the Italian usage of this word with the meaning of singular may have  influenced the way the Spanish and English terms are used.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">PS. I  searched for the word <i>bizarro</i> on the internet and found that there is  also a fictional character named<i> Bizarro</i>! </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><br />
</font></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/32/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/32/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=32&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2008/03/01/32/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The terms &#8216;Latino&#8217; and &#8216;Latino Spanish&#8217;</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2008/01/18/is-there-such-thing-as-latino-spanish-or-latino-as-applied-to-people/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2008/01/18/is-there-such-thing-as-latino-spanish-or-latino-as-applied-to-people/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 12:43:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2008/01/18/is-there-such-thing-as-latino-spanish-or-latino-as-applied-to-people/</guid>
		<description><![CDATA[The Spanish language term latino (&#8216;Latino&#8216;) has been used and abused for quite a while. Words like these can become widely popular and used very frequently, in most cases without the users making a little effort to find out about the true nature of such terms. The word latino is used in Spanish as a [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=27&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font color="#ff0000"></font><font color="#ff0000"></font></b></font><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The  Spanish language term <i>latino (&#8216;Latino</i>&#8216;) has been used and abused for  quite a while. Words like these can become widely popular and used very  frequently, in most cases without the users making a little effort to find out  about the true nature of such terms. </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The  word<i> latino</i> is used in Spanish as a short form of<i> latinoamericano  </i>- a Latin American &#8211; i.e. a person from a Latin American country. Thus, in  Spanish the term is used in a correct manner. However, the usage of this term in  English is incorrect as there is a proper translation for the word <i>latino</i>  into this language:<i> Latin</i>. In any case whenever there is a need to refer  to the people from Latin America is more appropriate to name them by their own  nationalities: Mexican, Brazilian, Chilean, Costa Rican, etc, or collectively as  Latin Americans. </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The term  Latin American is appropriately used for distinguishing the people from the New  World as not coming from Anglo America. The term is properly used to relate to  this cultural aspect. Latin American is a term that has come to mean someone who  is non Anglo American, and is therefore quite appropriately used to cover anyone  who comes from a Latin American country independently of what language they  speak. </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Referring  to Spanish speaking people from Spanish speaking countries of Latin America as  &#8216;Hispanics&#8217; is not only wrong and inappropriate &#8211; it hardly means anything at  all &#8211; it&#8217;s better to use always the term Latin American as it&#8217;s more meaningful  and culturally appropriate.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The term  Latino &#8211; as used quite often in English and applied to language or people &#8211; is  wrong, inappropriate and lacking in real meaning and because of this, its usage  should be avoided.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Labeling  any perceived type of language as &#8216;Latino Spanish&#8217; or even Latin Spanish doesn&#8217;t  mean anything, as the name for the Spanish from the New World is <i>American  Spanish</i>.  Misleading labels lack academic validity. Thus the name American Spanish  must be used when referring to the varieties of this language as coming from the  American continent.<br />
</font></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span><span> </span></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/27/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/27/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=27&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2008/01/18/is-there-such-thing-as-latino-spanish-or-latino-as-applied-to-people/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>&#8216;I love chocolate&#8217; …I know that, but do you know about the origin of the word chocolate?</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2007/12/29/i-love-chocolate-%e2%80%a6i-know-that-but-do-you-know-where-the-word-chocolate-comes-from/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2007/12/29/i-love-chocolate-%e2%80%a6i-know-that-but-do-you-know-where-the-word-chocolate-comes-from/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 11:45:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Second Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2007/12/29/i-love-chocolate-%e2%80%a6i-know-that-but-do-you-know-where-the-word-chocolate-comes-from/</guid>
		<description><![CDATA[In my professional teaching experience it&#8217;s very common to find out that many students are often unaware about lots of the aspects relating to the nature of the Spanish language vocabulary when they start their learning process. For example, they often find it surprising that a Spanish word like chocolate or tomate comes from Pre-Columbian [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=24&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">In my professional teaching experience it&#8217;s very common to find out that many students are often unaware about lots of the aspects relating to the nature of the Spanish language vocabulary when they start their learning process.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">For example, they often find it surprising that a Spanish word like <i>chocolate </i>or <i>tomate</i> comes from Pre-Columbian languages. Most of them tend to assume that terms like these are naturally derived from English words; so when I explain to them that these structures come from Native American languages they take it as a very new fact to them.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">All the native tongues from the American continent &#8211; either dead or still in current use &#8211; have made an outstanding contribution to the enrichment of the Spanish language. There is a vast amount of words which have already been officially included into Spanish dictionaries; however, there still are an even larger amount of them which are still waiting to be incorporated into such dictionaries.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">These language structures are commonly referred to as <i>Americanisms</i>. All these terms come mainly from <i>Amerind</i> (or Pre-Columbian) languages, which have found a path into spoken and written varieties of Spanish and are generally used by native Spanish speakers in their daily language. Because of this factor, they must be included into dictionaries as a matter of fact.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">What it really matters from the linguistic perspective it&#8217;s that the terms to which we are making reference here, are vernacular items belonging to the lexicon of a regional or national group of native Spanish speakers; thus there is no need to apply other considerations in order for them to be included into any particular type of dictionary which may be released by a publishing house or for the words to be admitted by a Spanish language academy.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:Arial;color:#400040;">The main purpose of any language dictionary is to provide a complete list of all the words which are actually used by any sizeable amount of its speakers. </span></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/24/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/24/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=24&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2007/12/29/i-love-chocolate-%e2%80%a6i-know-that-but-do-you-know-where-the-word-chocolate-comes-from/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The word &#8216;resiliencia&#8217; came to Spanish via English</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2007/12/15/the-word-resilencia-came-to-spanish-via-english/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2007/12/15/the-word-resilencia-came-to-spanish-via-english/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 01:35:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Second Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2007/12/15/the-word-resilencia-came-to-spanish-via-english/</guid>
		<description><![CDATA[Until today I didn&#8217;t know that the word &#8216;resiliencia&#8217; was used in Spanish. I have always used resilience or resilient as terms fully associated with the English language. Then today I received in my mailbox an email from &#8216;La Palabra del Día&#8217; (www.elcastellano.org/palabra.html), in which as usual for this excellent service, it provides a very [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=19&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong><font color="#ff0000">  </font></strong></font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Until  today I didn&#8217;t know that the word<em> &#8216;resiliencia&#8217;</em> was used in Spanish. I have always used <em>resilience</em> or<em> resilient</em> as terms  fully associated with the English language. Then today I received in my mailbox  an email from <em>&#8216;La Palabra del Día&#8217; </em>(</font><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong><a href="http://www.elcastellano.org/palabra.html"><font color="#0033ff">www.elcastellano.org/palabra.html</font></a></strong></font><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">), in which as usual for this  excellent service, it provides a very thorough explanation about the etymology  of this word.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">According  to <em>La Palabra del Día</em>, the word<em> resiliencia</em> is not listed in  Spanish dictionaries but it says that it&#8217;s a term widely used in physics and the  social sciences. All of these aspects are new to me!</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">A big  surprise was to find out &#8211; although I suspected it &#8211; that the word<em>  resiliencia</em> and its English cousins (i.e. cognates) like<em> resilience</em>  or<em> resilient </em>all originated from Latin. However, the biggest surprise was  to know that the word in reference here came to Spanish via the English  language.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">It was  very interesting to know that <em>resiliencia</em> didn&#8217;t arrive into Spanish from  Latin; that it wasn&#8217;t a vernacular Spanish term as I&#8217;d expected it to be, if I  followed the logic that Spanish is a language almost completely derived from  Latin. The analysis of this word explains that<em> resiliencia</em> in its English  equivalents was first used in this tongue before being transferred to Spanish, a  language derived from the source that gave origin to this term! </font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The people  behind<em> La Palabra del Día</em> at elcastellano.org must be congratulated for  maintaining this very excellent service for the study of Spanish, which makes  the understanding of the deeper meanings of words a fascinating and  intellectually challenging task.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">P.S:<br />
It&#8217;s also important to note here, that this word in spite of its  etymological roots &#8211; i.e. that of being so closely associated with the intrinsic  nature of Spanish &#8211; and of its practical usage in contributing to the enrichment  of this language, has not yet been incorporated into the dictionaries as pointed  out by <em>La Palabra del Día</em>.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">The  word<em> resiliencia</em> is not an isolated case, there are thousands and  thousands of words, especially of <em>Americanisms</em> (words vernacular to  Hispanic America) which for very convoluted reasoning from language academies,  find their particular paths of inclusion into Spanish language dictionaries, to be a  very difficult and bureaucratic process. But enough of this, I&#8217;ll add more to this subject  in a future post. </font><font color="#400040"><br />
</font></p>
<p align="left"><font color="#400040" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Below I  reproduce the text found in<em> La Palabra del Día</em>.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040"><strong>Resiliencia</strong></font></p>
<p align="left"><font color="#400040">Esta palabra no se encuentra en los  diccionarios castellanos, aunque es muy usada en la Física y en las ciencias  sociales. El vocablo nos llegó desde el inglés resilience para expresar la  capacidad de un material de recuperar su forma original después de haber sido  sometido a altas presiones; en esa acepción, equivale a la cantidad energía que  un material es capaz de almacenar cuando la presión lo obliga a reducir su  volumen, y se expresa en julios por metro cúbico.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040">El psiquiatra infantil Michael Rutter (1970) y  el neurólogo, psiquiatra y etólogo francés contemporáneo Boris Cyrulnik,  inspirados en el concepto físico, introdujeron el término a la Psicología para  denominar la capacidad de las personas de superar tragedias o acontecimientos  fuertemente traumáticos.</font></p>
<p align="left"><font color="#400040">Cyrulnik, cuyos padres judíos fueron  asesinados por los nazis, estudió la capacidad de recuperación de los  sobrevivientes de los campos de concentración y de niños criados en orfanatos.  Resiliencia es una de esas palabras de origen latín que, curiosamente, nos han  llegado a través del inglés, en este caso, del vocablo resilience, que a su vez  se derivó del latín resilio, -ire, (saltar hacia atrás, volver de un salto)  compuesta a su vez por el prefijo re- y el verbo salire (saltar).</font></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/19/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/19/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=19&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2007/12/15/the-word-resilencia-came-to-spanish-via-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>A Spanish speaking gentleman doesn&#8217;t need a horse</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2007/10/28/a-spanish-speaking-gentleman-doesnt-need-a-horse/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2007/10/28/a-spanish-speaking-gentleman-doesnt-need-a-horse/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Oct 2007 12:57:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Second Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2007/10/28/a-spanish-speaking-gentleman-doesnt-need-a-horse/</guid>
		<description><![CDATA[The Spanish word caballero derives from Late Latin caballarius, (horse groom) which in turn comes from Latin caballus (horse), according to The Free Dictionary. Whenever words like this are encountered in my Spanish classes, students find it very curious and amusing to know what the words actually mean. Caballero in its more widely used modern [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=7&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family:Arial;color:#400040;">The Spanish word <em>caballero</em> derives from Late Latin <em>caballarius</em>, (horse groom) which in turn comes from Latin <em>caballus</em> (horse), according to <a href="http://www.thefreedictionary.com/">The Free Dictionary.</a> Whenever words like this are encountered in my Spanish classes, students find it very curious and amusing to know what the words actually mean. </span></p>
<p><em><span style="font-family:Arial;color:#400040;">Caballero</span></em><span style="font-family:Arial;color:#400040;"> in its more widely used modern meaning, gentleman, has nothing to do with<em> caballo</em> &#8211; Spanish for horse &#8211; judging by its original meanings. How the word acquired the meaning of <em>gentleman</em>, may be related to the fact that owning a horse was a status symbol in medieval times. Other than that, the word doesn&#8217;t have any relation to the level of gentleman ness that a man might possess. </span></p>
<p><span style="font-family:Arial;color:#400040;">In any case, if anything, a<em> caballero</em> may be more suitable labeled<em> &#8216;cochero&#8217;,&#8217; autero&#8217;</em> or <em>&#8216;carrero&#8217;</em> (derived respectively from the Spanish words <em>coche, auto</em> and <em>carro</em>, all meaning car in English) if we wanted to update the term, as these days most men own cars more often than horses. </span></p>
<p><span style="font-family:Arial;color:#400040;">Maybe the term <em>caballero</em> should be more equated to <em>&#8216;hombre gentil&#8217;</em> (gentleman), which is the most appropriate meaning of <em>caballero</em> in ordinary Spanish usage. </span></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/7/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=7&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2007/10/28/a-spanish-speaking-gentleman-doesnt-need-a-horse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The usefulness of etymology in the study of Spanish</title>
		<link>http://tresculturasspanish.net/2007/10/11/the-usefulness-of-etymology-in-the-study-of-spanish/</link>
		<comments>http://tresculturasspanish.net/2007/10/11/the-usefulness-of-etymology-in-the-study-of-spanish/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 14:35:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>L. A. Pinel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Language learning]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Learning]]></category>
		<category><![CDATA[language study]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tresculturasspanish.wordpress.com/2007/10/11/the-usefulness-of-etymology-in-the-study-of-spanish/</guid>
		<description><![CDATA[&#160; During my many years of teaching Spanish to students from all walks of life in Melbourne, I have always stressed to them the great benefit that is gained for fast and effective language learning by knowing about the origin of words. This involves finding out where words come from; why they are used in [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=3&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="snap_preview">&nbsp;</p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">During                  my many years of teaching Spanish to students from all walks of                  life in Melbourne, I have always stressed to them the great benefit                  that is gained for fast and effective language learning by knowing                  about the origin of words. This involves finding out where words                  come from; why they are used in the way they are or why they are                  written or pronounced in a particular manner. </font><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> Dealing                  with the study of the origin of words in a language is the role                  of etymology &#8211; the branch of linguistics that in general terms                  studies the origin of words &#8211; put in a better way, etymology describes                  the historical ‘résumé’ of any particular word.                  </font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">By studying a language with an etymological focus it’s possible                  to discover the deep roots of the word structure(s) and meanings.                  When students start to know more about the historic changes experienced                  by words, they may be able and encouraged to learn more effectively                  and rewardingly all the other aspects relating to the language                  they are studying. Moreover, being knowledgeable about the intrinsic                  nature of words can facilitate faster progress in the development                  of their oral and written skills.</font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">To                  know about the origin of any particular word in Spanish, students                  can consult an etymological dictionary. However, finding that                  kind of dictionaries it’s not an easy task. Therefore, the more                  practical way to search for the etymology of a word is through                  the internet. My favorite website for my online consultations                  is <a href="http://www.elcastellano.org"><strong>elcastellano.org</strong></a> at its excellent <strong>‘Origen de las                  palabras’</strong> page. There is a free subscription at <strong><a href="http://www.elcastellano.org/palabra.html">www.elcastellano.org/palabra.html</a>                  </strong>to<strong> </strong>receive the etymology of a word at random periodically.                  </font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif"> I                  find knowing the origin of words a very fascinating issue from                  both the professional and personal levels. Thus the website in                  mention has become almost a daily favorite of mine. I searched                  at that website for the word <em>‘España’</em> &#8211; <em>Spain</em>,                  a very special word considering that it is the base for the formation                  of <em>‘Español’</em>, the main name of the Spanish language                  in Spanish.<em> </em>It was very illustrating to know that <em>‘España’</em>,                  has a very colorful and interesting origin. <strong>elcastellano.org</strong>                  tells us that this word in relation to its written form evolved                  from the Greek <em>Spanía</em> and <em>Hispanía</em>                  to the Latin <em>Hispania</em> and that these three words come from the Punic <em>Isephanim</em>. It explains that the Spain may also be derived from the Celtic <em>span</em> or even the Hebrew <em>xaphano</em>, among others, until it reached the present name, &#8216;España&#8217;.                   </font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">In                  regard to the historic meaning for this word the website tells                  us that <em>Isephanim</em>, one of the most recognized words thought                  to have given origin to the name of Spain in Punic &#8211; the language                  spoken by the ancient Phoenicians in Carthage &#8211; meant <em>‘the                  island of the rabbits or the coast of the rabbits’</em>, as the                  Phoenicians were in Andalucía more than 3000 years ago                  and found that rabbits were a very abundant kind of animal there.                  It also tells us that because of this meaning the Romans of the                  times of Emperor Hadrian represented Spain &#8211; <em>Hispania</em> &#8211;                  on their coins, as a sitting lady with a rabbit posing at her                  feet. This is reading of the most stimulating kind!</font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">For                  a student interested in learning not just the basics, but quite                  a lot about the origin and meaning of many Spanish words like                  ‘España’ there is not a better website than <strong>elcastellano.org</strong>.                  Their word analyses are generally in depth; which no doubt can                  stimulate the eager learner to wish for more and more! Students                  need to have an upper intermediate or advanced level of Spanish                  language proficiency in order to have a proper understanding of                  the etymological definitions given there, since it is a Spanish                  language website. Knowing the original structures of the Spanish                  words can be of enormous help not only in the study of Spanish,                  but also of English and all Indo Europeans languages as they share                  many structural features.</font></p>
<p><font color="#000000" face="Arial, Helvetica, sans-serif">Have                  you found the etymology of any particular word and how useful                  was <strong>elcastellano.org</strong> website for you?</font></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tresculturasspanish.wordpress.com/3/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tresculturasspanish.wordpress.com/3/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tresculturasspanish.net&#038;blog=1887834&#038;post=3&#038;subd=tresculturasspanish&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tresculturasspanish.net/2007/10/11/the-usefulness-of-etymology-in-the-study-of-spanish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cce020085e2682ec41ca1be66a7f75d5?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">tresculturasspanish</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
